Particule は [wa] vs が [ga], quelle est la différence ?
Bonjour à tous!
Le cours d’aujourd’hui est à la fois super important et casse-tête alors ouvres grand tes yeux!! On va parler de la fameuse différence entre les particules は [wa] et が [ga]! Ces particules sont couramment utilisées, et il arrive souvent que les apprenants débutants en japonais aient du mal à les différencier et à déterminer leur utilisation. Il y aura dans mon explication 6 points essentiels pour bien comprendre l’usage de ces particules. Bonne lecture!
Introduction
En tant que japonais, je sais par habitude quand il convient de mettre は [wa] ou が [ga] dans une phrase, donc je ne me suis japonais posé la question ^^. Alors je me suis intéressé de près, j’ai fais des recherches et en espérant trouver la « méthode miracle » qui pourra vous SAUVER mais malheureusement la majorité des explications que j’ai obtenu sont souvent assez floues ou trop complexes.
Donc, j’ai décidé de prendre les choses en main pour te livrer ma méthode qui combine mes recherches et mes connaissances personnelles. Ainsi j’espère qu’à la fin de ce cours tu partiras avec une idée claire et simple sur l’utilisation de ces particules, qu’on peut sans doute qualifier de… RELOU (>。<). Je vais faire de mon mieux!! ガンバリまーす!
Dans les livres ou sur Internet, il est souvent expliqué que la particule は définit le thème de la phrase et が détermine le sujet de la phrase. Je t’entends dire : « Whaaaaaat?! Mais le thème et le sujet… c’est pareil! ». Haha, c’est normal de réagir comme ça. Moi-même je n’avais absolument rien compris au début. Et puis, même après avoir compris, je trouvais ces explications peu claires et par conséquent pas très utiles à mon goût. Je vais donc t’épargner ça et te proposer une autre voie. Toutefois, si tu souhaites avoir des explications académiques, je te recommande cet article (en anglais) ou la vidéo (en français) de Julien Fontainier.
Bon aller! Fini le bavardage, on va passer au choses sérieuses. Encore une fois, ce cours est assez long donc n’hésite pas à prendre des notes, de relire les passages qui te semblent compliqués, et surtout ne va pas aller mater un animé au bout de 5 minutes :p. Offre toi une bonne demi heure de concentration et je te promet tu ne le regretteras pas 😁.
💡 Attention petit rappel : la particule は se prononce "WA" lorsqu'elle agit comme particule mais se prononce "HA" dans les autres cas.
A quoi servent les particules は et が ?
En japonais les particules は ou が sont nécessaire après un SUJET, lorsqu’on veut décrire celui-ci. On les appelle des indicateurs de sujet. Une description est sous la forme :
(Sujet + は/が + NOM ou ADJECTIF)
Exemple :
Je suis un(e) étudiant(e).
私は/が学生です。
watashi wa gakusei dessu
Ils sont bruyants.
彼らは/がうるさい
karera ga urusai
Le lion est le roi de la forêt. ライオンは/が森の王様だ raion wa mori no oosama da
Maintenant si on ne décrit pas un sujet mais qu’on veux dire qu’il réalise une action, comme dans la phrase : « Simon mange une pizza ». Les particules は ou が doivent toujours être là après un sujet.
(Sujet + は/が + VERBE)
Simon mange une pizza.
シモンは/がピザを食べます。
Shimon wa piza wo tabemasu
La pomme de terre tombe. ジャガイモは/が落ちる。 jyagaimo ga ochiru
Les particules は ou が servent donc a introduire un SUJET afin de le décrire ou de lui associer une action. Alors quand est ce qu’on dois utiliser l’un et pas l’autre ? C’est ce qu’on voir ensemble dans les 5 points prochains, reste attentif, prend des notes car à la fin du cours tu comprendra enfin ce qui différencient l’utilisation de ces deux particules qui paraissent si identiques !
Pas de particule は juste après celle-ci, sauf si…
Une règle non systématique mais simple à garder en tête : il est plutôt rare de retrouver une phrase qui démarre avec un premier élément + は et juste après un deuxième élément + は :
élément 1 + は, élément 2 + は
SAUF SI… on veut mettre l’élément 2 en comparaison ou en contraste avec quelques chose d’autre. Je m’explique. Prenons la phrase suivante :
桜さん は、目 が きれです。
« Sakura a des beau yeux ». Ici le premier élément est ce dont on parle « Sakura » 桜 qui est donc suivi de la particule は et puis le deuxième élément les « yeux » 目 qui est suivi de la particule が et puis d’un adjectif. C’est une des structures qu’on va utiliser décrire une personne :
SUJET + は + OBJET + が + ADJ.
Maintenant si à la place de la particule が on met la particule は on obtient :
桜さん は、目 は きれです。
Dans ce cas, l’élément 2 est mis en comparaison ou en contraste. Ici je sous entends que : Sakura a des beau yeux mais en comparaison avec autre chose (ex : un autre élément de son visage) qui ne l’est pas. Autrement dit c’est comme si je lui disait par exemple que : t’es yeux sont beau, mais en insinuant que son nez par contre ne l’est pas. Donc attention lorsque tu utilises deux fois de suite la particule は à garder en tête cette règle au risque de blesser quelqu’un en voulant lui faire un compliment ^^.
は fait un constat, が met en valeur
Cette règle est la plus importante de toutes et c’est celle qu’il faudra toujours garder en tête! は est employé pour faire un constat de généralité du type « X est Y » ou « X fait Y ». Dans ce type de phrase soit (1) toutes informations ont la même valeur soit (2) l’information qui suit la particule は est plus importante :
(1) X は Y ou (2) X は Y
が en revanche, est utilisé toujours pour affirmer ou mettre en valeur quelque chose, ainsi c’est le mot qui précède la particule が qui fera l’objet de notre attention :
X が Y
Je vais reprendre l’exemple A précédent pour t’illustrer ça.
私は学生です。Je suis un(e) étudiant(e).
私が学生です。JE suis un(e) étudiant(e).
Ces deux phrases peuvent en théorie être traduites de la même façon cependant celle avec が met l’accent sur le sujet ici « 私が » (je suis). Ainsi, l’information « 学生 » (étudiant) passe au second plan. Une traduction plus exacte serait « c’est MOI qui suis un(e) étudiant(e) ». Tu l’aura compris tout va donc dépendre du contexte, regarde les exemples ci-dessous :
Contexte 1
Question
Tu es salarié? あなたは会社員ですか? anata wa kaishain desuka ?
Réponse :
Non, je suis étudiant(e). いいえ、私は学生です。 iie, watashi wa gakusei desu
Ici l’information « 学生 » a plus de la valeur car on sait déjà de qui on parle. Par conséquent, en japonais il est même tout à fait naturel de supprimer le sujet « 私は » et tout simplement répondre « いいえ、学生です。 »
Contexte 2
Question :
Dans ce groupe qui est l'étudiant(e)? このグループで誰が学生ですか kono guruppu de dare ga gakusei desu ka
Réponse :
C'est MOI qui suis étudiant(e). 私が学生です。 watashi ga gakusei desu
La particule が viens mettre l’accent sur le sujet qui le précède. En français on pourrait le traduire par « C’est moi qui… », « C’est toi qui… », « Ce sont eux qui… », etc.
À lire aussi : La particule で (de)
Exemple B et C
A présent faisons la même chose avec l’exemple B:
Ils sont bruyants. 彼らはうるさい。 kare ha urusai
Ce sont EUX qui sont bruyants. 彼らがうるさい。 kare ga urusai
Puis avec exemple C:
Les lion sont les roi de la forêt. ライオンは森の王様だ。 raion ha mori no ōsamada
Ce sont LES LIONS les roi de la forêt. ライオンが森の王様だ raion ga mori no ōsamada
Pour une généralité : Adjectif + は / Pour du particulier : Adjectif + が
Comme le titre l’indique, la particule は nous permet de parler et de décrire une chose dans sa généralité. En revanche la particule が nous permet de décrire quelque chose et mettre en valeur sa particularité. Je m’explique :
Sujet + は + Adjectif :
Les sakura sont beaux (les sakura sont généralement beaux) 桜は綺麗です。 sakura wa kirei
Ils sont bruyants (il sont bruyant en général). 彼らはうるさい。 karera wa urusai
Sujet + が + Adjectif :
Les SAKURA sont beaux (ces sakura là précisément sont beaux) 桜が綺麗です。 sakura ga kirei
Ce sont EUX qui sont bruyants. (Eux il sont particulièrement bruyant) 彼らがうるさい。 karera ga urusai
D’ailleurs c’est pour ça que lorsqu’on veut exprimer par exemple une douleur sur un endroit de son corps, il essentiel d’utiliser la particule が. Car ici on parle de quelque chose en particulier et non une généralité.
(Mon) pied est douloureux. (= J'ai mal au pied) 足が痛い。 ashi ga itai
(Mon) ventre est creux (= J'ai faim) お腹が空いた。 onaka ga suita
Imagine si on aurait mis la particule は à la place ? Cela donnerait comme traduction pour la première phrase : « en général les pieds sont douloureux » ou « en général les pieds font mal »… ce qui n’aurait aucun sens ! x)
Verbes : は constate ou contraste / が désigne une action
Maintenant en regardant de plus près les verbes on constate qu’il y a deux types de verbes : les passifs et les actifs. J’appelle passifs les verbes dont leur sujet ne contrôle pas forcément l’action mais plutôt l’a subit. Ce sont les verbes comme : »tomber », « disparaître », « naître », « grandir », « se casser », « guérir », etc. En revanche j’appelle les actifs les verbes où l’action est maîtrisée ou enclenchée volontairement par le sujet (comme : « manger », « parler », « pousser », « faire », etc)
La règle : が préférera être à coté d’un verbe passif alors que は sera plutôt à coté d’un verbe actif.
Voici quelques exemples :
Exemples des Verbes actifs
Baptiste est rentré. バチストは帰った。 bachisuto wa kaetta
Eric mange des pommes. エリックはりんごを食べる erikku wa ringo wo tabeteru
Les singes ont escaladé l'arbre. 猿たちは木を登った。 saru tachi wa ki wo nobotta
À lire aussi : Liste complète: Verbes Godan
Exemples des Verbes passifs
Le soleil se couche. 日が暮れる。 hi ga kureru
L'eau coule. 水が流れる。 mizu ga nagareru
Le ciel s'est dégagé. 空が晴れた。 sora ga hareru
À lire aussi : Liste complète: Verbes Ichidan
Poser des questions (pronoms interrogatifs)
Je te félicite si tu es arrivé jusqu’ici! Bravo!
On va enfin aborder notre dernier point. Poser une question en japonais avec des mot interrogatif (ou pronoms interrogatifs). En général, cela peut se faire par deux moyens. Soit en mettant le mot interrogatif au début soit à la fin de la phrase. (Les mots interrogatifs sont : 誰 (qui), 何 (que, quoi), 何処 (où), いつ (quand), どっち (quel, lequel), どう (comment), 何で(pourquoi) et いくら (combien).
La règle est que, si le mot interrogatif est au début on utilisera が, puis si le mot interrogatif est à la fin on utilisera は.
Regarde ces exemples :
Quel endroit sont les toilettes? どこがトイレですか? doko ga toire desuka
Où sont les toilettes? トイレはどこですか? toire wa dokodesuka
Ces deux questions sont similaires en français mais il y a une nuance en japonais. La première どこがトイレですか sera utile lorsque tu seras par exemple devant 2 portes et tu veux demander laquelle des deux portes correspond aux toilettes. Dans ce cas le mot interrogatif est en début de phrase et が vient se placer après lui.
La deuxième question トイレはどこですか sera employé tout simplement pour demander « où sont les toilettes » de façon générale. Dans ce cas le mot interrogatif est en fin de phrase et は vient se placer avant lui.
Voici d’autres exemples utiles :
Qu'est-ce que vous aimez? 何が好きですか? naniga suki desuka
Qu'est-ce que tu veux manger? 何が食べたい? nani ga tabetai
Qui est Samuel? 誰がサミュエルですか? dare ga samyueru desuka
À combien (à quel prix), vous le voulez? いくらがいいですか? ikura ga iidesuka
Combien coûte cette chaussure?
この靴はいくらですか?
kono kutsu wa ikura desuka
A quelle heure, ça t'irais? トトロはいつ来ますか? totoro ha itu kimasuka
Le ramen et les sushi, lequel est meilleur?
ラーメンと寿司どっちが美味しい?
ra-men to sushi docchi ga oishii desuka
Pourquoi cette viande est si tendre?
この肉はなんでこんなにやわらかいの?
kono niku wa nannde konnani yawarakai no
Comment va ta forme? 具合はどう? guai wa dou
À lire aussi : Comment poser une question en japonais
Pour aller plus loin 🚀
Pour revoir le cours et savoir si ut as bien tout compris je t’invite à regarder cette vidéo sur les particules は et が :
Vocabulaire du cous 🗒️
Retrouve l’ensemble du vocabulaire enseigné dans le cours pour te faciliter ta maîtrise de la langue japonaise.
Kanji / Hiragana | Lecture hiragana | Rōmaji | Traduction Française |
---|---|---|---|
私 | わたし | watashi | Je |
学生 | がくせい | gakusei | Étudiant(e) |
彼 | かれ | kare | Il (pour les hommes) |
彼ら | かれら | karera | Ils (pour les hommes) |
王様 | おおさま | ōsama | Roi |
森 | もり | mori | Forêt |
目 | め | me | Yeux |
綺麗 | きれい | kirei | Beau |
桜 | さくら | sakura | Cerisier japonais |
ピザ | ぴざ | piza | Pizza |
落ちる | おちる | ochiru | Tomber |
じゃがいも | じゃがいも | jyagaimo | Pomme de terre |
暮れる | くれる | kureru | Se coucher |
水 | みず | mizu | Eau |
流れる | ながれる | nagareru | Couler |
晴れる | はれる | hareru | Se dégager |
会社員 | かいしゃいん | kaishain | Employé |
足 | あし | ashi | Pied |
お腹 | おなか | onaka | Ventre |
靴 | くつ | kutsu | Chaussure |
肉 | にく | niku | Viande |
寿司 | すし | sushi | Sushi |
登る | のぼる | noboru | Escalader/monter |
何 | なに | nani | Quoi |
誰 | だれ | dare | Qui |
何処 | どこ | doko | Où |
いつ | いつ | itsu | Quand |
どっち | どっち | docchi | Lequel |
どう | どう | dou | Comment |
いくら | いくら | ikura | Combien |
美味しい | しい | oishii | Délicieux |
トイレ | トイレ | toire | Toilettes |
ラーメン | ラーメン | ra-men | Ramen |
帰る | かえる | kaeru | Rentrer (à la maison) |
食べる | たべる | taberu | Manger |
木 | き | ki | Arbre |
猿 | さる | saru | Singe |
日 | ひ | hi | Jour |
空 | そら | sora | Ciel |
具合 | ぐあい | guai | état / forme |
好き | すき | suki | Aimer |
食べたい | たべたい | tabetai | Vouloir manger |
いいえ | いいえ | iie | Non |
はい | はい | hai | Oui |
Conclusion
Voilà, ce cours est terminé, j’espère que tu auras appris des nouvelles choses grâce à ce cours!
Tu as pu voir que les particules は et が jouent un rôle essentiel pour décrire un sujet ou indiquer une action. Le choix entre ces deux particules dépend du contexte et de ce que l’on souhaite mettre en avant dans la phrase. Il est également important de noter que le placement des particules は et が peut varier en fonction de la structure de la phrase.
Encore une fois si tu as des questions n’hésites pas à la poser dans la section des commentaires 😉 Je te répondrai sans faute! Si tu as apprécié le cours, n’hésites pas à me laisser soit un gros like soit un petit message, ça me fera grandement plaisir et me donnera la force de continuer!!!
じゃあ、またね!イエーイ?
🧐 Découvre plus d’articles pour apprendre le japonais !
La particule mo [も] en japonais
La particule he [へ] en japonais
Les honorifiques japonais : お (ou ご), さん, くん, ちゃん, さま…
Waou, vous avez été ma lumière sur se cours, en étant clair, simple, marrante, ….j’ai adoré, tu m’as même captivé…lol.
J’apprends le japonnais seul , via duolingo, et je me suis mis en place tout un stratagème pour améliorer mon apprentissage avec la vie que je mène, avec des fiches , listes de vocabulaire et de formulations de phrases ,que J’apprends ou révise ensuite sur mes trajets, et j’essaie de faire une page d’écriture chaque soir avant d’aller dormir, puis je m’exerce et découvre
des nouvelle leçons biensure sur duolingo lorsque j’ai du temps de dispo ,mais au minimum je réalise un à deux exo par jours, c’est compliqué de trouvé du temps pour acquérir de nouvelle compétences entre mes 2 travails, la vie de famille et mes entraînements physique…c’est vrai cela paraît un peu surcharger mais j’adore cette nouvelle vie ,je me sens vraiment vivant maintenant…lol. d’autant que je suis stupide,
avec un faible capitale intellectuelle à la base, alors cela va améliorer ma mémoire ,…mmmh..je l’ai constaté d’ailleurs.
Bref, tout cela pour dire , que duolingo n’explique pas tout, et surtout que j’ai du apprendre d’abord l’anglais ( du moin un petit niveau intermédiaire) pour pouvoir accéder à l’apprentissage du japonnais car cela est traduit quand anglais/ japonnais sur duolingo, du coup J’apprends toujours l’anglais et essaie de m’enrichir avec un peu plus de vocabulaire régulièrement dans la semaine mais pas tout les jours.
Alors après se mini partage de vie et d’éclaircissement pour toi ,pour te dire un GIGA GRAND MERCIIIII , j’espère que tu postera d’autre astuce de comprehension…
Comme par exemple l’utilisation du ‘dé’ avant un verbe telle que tabé en exprimant une phrase
Par exemple ‘ je mange dans le restaurant ou je mange entre mon père et ma mère ‘ chichi to haha no aïda dé tabé masu ‘ou du desu et du masu, à la fin pourquoi utiliser plus desu pour se verbe en particulier , pourquoi par exemple mettre ‘ kino wa wataraki deshita ‘ et pas ‘ kino wa wataraki oshi mashita’ comme avec le verbe ‘ shigoto ‘.
D’ailleurs quel est leur distinction à tous les 2 ,car cela signifie ‘ travailler ‘..bref comme tu le vois je ne suis pas au point..lol et j’ai tendance à m’éparpiller dans mes propres questions , tellement j’en est…lol…
J’essaierai de voir si tu as donner un peu de ton temps sur d’autre leçons pour les personne comme moi…lol
Merciiii MERCII , bonne continuation et plein de bonheur à toi et ta famille.
Paix et amour
Damien.
Ps : une de mes phrase : Le travaille nous donnera l’avantage et la patience nous donnera raison.
Qui c’est? dans une dizaine d’année je parlerai japonnais…
J’apprends le japonais depuis plus de 2 ans, et je commence seulement à bien saisir la différence ! C’est pas simple à expliquer mais en gros c’est comme tu as dis, à savoir que on utilise が quand ça laisse supposer une comparaison / une préférence / un choix spécifique.
Merci beaucoup pour ces explications !
Bonjour, alors j’ai toujours eu beaucoup de mal a savoir quand utiliser ces deux particules (et souvent j’y allais à l’instinct) et en lisant ton cours c’est devenu extrêment clair, je te remercie vivement !
Merci beaucoup. Article très intéressant. Du coup je jetterai un œil sur tes autres articles 🙂
Après deux ans de japonais, je commençais à savoir intuitivement quand utiliser ga/ha mais sans jamais comprendre, ce qui forcément mène à des fautes.. 🙂 Mais là, maintenant que le sujet est éclairci, je me sens moins perdue. C’est un bon guide à retenir je pense.
merci pour ces explications très claires !
à la lecture j’ai quelque chose qui me reste obscur, mais je ne sais pas si c’est sur l’usage « ga » ou la construction du verbe manger… Je vais essayer d’expliquer
à la section 5. il y a l’exemple :
シモンは/がピザを食べます。Simon mange une pizza.
Shimon wa/ga piza wo tabemasu
là, Shimon est le sujet (ga), ou le thème de la phrase (wa), mais dans tous les cas, piza c’est le complément d’objet (wo), comme dans la formation de la phrase en français.
mais plus bas en section 6., on a l’exemple :
何が食べたい?Qu’est-ce que tu veux manger?
nani ga tabetai
vu l’exemple précédent, je me serais attendu à
何を食べたい ? / nani wo tabetai
de même que pour poser la question sur la pizza de simon, j’aurais formulé la question :
シモンは何を食べますか。
shimon wa, nani wo tabemasu ka
Simon, qu’est-ce qu’il mange ?
ou bien
シモンが何を食べますか。
shimon ga, nani wo tabemasu ka
qu’est-ce que mange simon?
mais dans les deux cas, « nani wo », et pas « nani ga »
alors pourquoi nani GA tabetai?
Donc est-ce que c’est un problème de ga/wa ?
ou alors la construction de tabetai est différente de celle de tabemasu?!
Merci d’avance
を est utilisé uniquement lorsqu’il y a un complément d’objet directe ou indirecte (COD et COI) dans la phrase.
Dans la phrase : 何が食べたい : Qu’est-ce que tu veux manger ? ; il n’y a pas de COD puisqu’on ne sais pas ce que la personne veut manger. Alors que dans la phrase : 魚を食べたいですか? le COD est le mot poisson, donc on utilise la particule を.
J’espère avoir pu t’aider ;). (sur le tard…très sur le tard; mais t’aider quand même)
Bonjour!
Je connais aussi le Japonais comme langue « naturelle », langue maternelle. Du coup quand les personnes de ma classe de japonais au lycée me demandais des différences dont celle-ci principalement, je leur expliquais toujours en me basant sur des exemples, parce que je trouve qu’on comprends mieux la nuance que « thème » / « sujet ».
Je regardais ton site aujourd’hui parce que je vais commencer à donner des cours de japonais à des débutants et en préparant mon cours je me suis rappeler de ces épisodes au lycée ou j’avais du mal à expliqué は et が.
Donc merci beaucoup pour ce que tu as écris, tu as réussi à mettre au clair tous les petits trucs que je disais à tout le monde.
Par contre j’ai deux trois commentaires sur ce que tu as écrit:
1) je ne pense pas qu’on peut dire que は/が correspond au verbe « être ». Je trouve qu’expliqué comme ça, ça peut apporter un peu de confusion parce que le verbe de ta phrase c’est plutôt « です » qui est d’ailleurs ce qui change quand on met la phrase au passé par exemple.
2) Pour ta partie « met en valeur » pour が, tu devrais écrire ta phrase comme ça: « JE suis un(e) étudiant(e).
3) pour le 6: interrogation
Je pense que pour ton 1er exemple des toilettes, la première phrase se traduierait plus par: « Quel endroit sont les toilettes » qui serait utilisé quand par exemple une personne se retrouve dans un endroit où il peut voir à peu près tout (et donc c’est ce qui l’entoure) et demande où dans cet endroit sont les toilettes. Alors que ta 2ème phrase serait plus traduite par « (Pouvez-vous m’indiquer) oùu sont les toilettes? » Dans ce cas elles pourrait être un peu plus loin. (c’est qu’une idée que j’ai des 2 phrases)
4) Finalement comme tu l’as bien dis が désigne quelque chose.
Donc on peut prendre cette image que quand on utilise が, on peut montrer cette chose, le sujet du doigt!
Voila voila, peut-être que c’était inutile, ou moins clair mais bon.
En espérant que ça serve!
Merci beaucoup pour ces explications que j’avais en suspend depuis 10 ans, enfin une explication claire et précise, ce qui s’eat passé lors de tes recherches me rappelle beaucoup lorsque j’ai dû expliquer « verbe + à » ou « verbe + de » à mes élèves, les explications officielles étaient aussi vagues, comme quoi, on n’est jamais mieux servi que par soi-même. En tout cas, un excellent travail, merci encore.
Merci beaucoup ^^ ! Tous est plus clair maintenant, moi qui ne savait pas pourquoi l’un étais mis et pas l’autre. C’est plus simple de ce dire que が = C’est « sujet » qui fait « action » .
Super ! Content que ce cours t’ai aidé !
Vraiment excellent votre manière d’aborder le sujet, qui n’est pas simple je dois dire pour un non japonais(e) ! J’aime beaucoup le contenu de vos vidéos et articles que j’ai découvert il y a quelques jours ! Je suis fan ! Continuez comme ça ! Bravo !
Merci beaucoup pour ton commentaire ! C’est très motivant !! Bonne continuation et bon apprentissage à toi 🙂
WAHOUUU…. En effet, gros dossier que ces deux particules… J’aurai surement à revenir dessus, mais c’est vraiment très bien expliqué !!! Très accessible et illustré d’exemples multiples bien explicites avec leurs codes couleurs… Je ne me suis pas ennuyée du tout et quelle chance d’apprendre avec autant de plaisir grâce à toi !!! Encore BRAVO et MERCI !!!
Je suivais les cours de Julien Fontainier avant de te connaitre et j’avoue bien que, (bien que je salue son travail et toute sa sympathie) l’aspect un peu trop « scolaire » de ses leçons m’ennuyait un peu… :]
Avec toi, il me semble être enseignée par un ami bienveillant, tout en joie et légèreté…
Un vrai bonheur quoi !!! 😉 Merci encore !!!!
Delphine
Coucou Delphine ! Merci pour ton commentaire. Je répond à ton message sur mon site 10 ans après haha mais c’est toujours mieux que rien 😉 Je ne le dirais jamais assez mais merci pour ta fidélité et ton soutien régulier !!
Bonjour,
Merci infiniment pour les cours, vos explications m’aident beaucoup
Bien à vous
Samira
MERCI 🙂
C’était plutôt clair, mais j’ai toujours cru comprendre que la particule は se traduisait par « en ce qui concerne… quant à… » ce qui mettrait le sujet quelque peu en valeur et s’étendrait à toute la phrase ; tandis que la particule が met l’accent sur un sujet en particulier ?
J’avoue que je suis un peu perdu…
Salut GG, oui en résumé c’est ça et c’est le principal à retenir. は c’est quand tu veux parler d’un constat ou décrire quelque chose simplement. Et が c’est pour mettre l’accent sur le sujet 🙂
Bonjour,
Merci pour ce tuto. Je débute en japonais et tes explications sont claires.
Juste un point :
Tu sites le cas 3 : が + Adjectif avec comme exemple : 彼かれらがうるさい。Ils sont bruyants.
or dans la section 2. Mettre en valeur un sujet, tu utilises le wa : かれらはうるさい。Ils sont bruyants.
Serais-ce une erreur?
D’après ce que je comprend, que ce soit le sujet qui qui soit mis en valeur ou pas, ici, de toute façon, on utilisera le が, n’est ce pas?
Salut merci pour ton message DM ! Alors non ce n’est pas une erreur, seulement quand tu utilise la particule は c’est comme si tu constatai qu « il sont bruyant » alors que quand tu utilise la particule が tu met vraiment l’accent sur le sujet c’est comme comme si tu disais « ah EUX il sont vraiment bruyant! » Tu vois la nuance ? Bon courage et bonne continuation 🙂
Ce qui n’était pas du tout clair , s’est éclairci avec ton explication. Je sais que c’est la pratique qui me donnera les automatismes mais heureusement qu’il y a des personnes comme toi qui tentent le tout pour le tout pour les autres…Merci beaucoup!
Merci Gaël pour ton message c’est génial d’avoir des commentaire comme le tien ! Je te souhaite une bonne continuation et bon apprentissage 😀
Très intéressant, merci beaucoup.
Je voulais juste te dire que dans le 3 au début il y a écrit « sur l’usage de la langue au quotient. »
Je pense que tu voulais écrire quotidien.
Et un peu plus bas dans le 4:
エリックはりんごを食べる。Eric mange des pommes.
erikku wa mata tabeteru
Voila, bonne continuation je vais continuer à te suivre avec plaisir 🙂
Yes merci pour ton commentaire, les fautes de frappes sont corrigés 🙂 Bon apprentissage à toi !
il voulait écrire et il a bien écrit :
erikku wa ringo o tabeteru
et pas :
erikku wa mata tabeteru .