La Particule は [wa] vs が [ga], la différence

Bonjour à tous!

Le cours d’aujourd’hui est à la fois super important et casse tête alors ouvres grand tes yeux!! On va parler de la fameuse différence entre les particules は [wa] et が [ga]! Ce sont probablement les particules les plus utilisées et souvent, les débutants en japonais ont beaucoup de mal à distinguer et savoir quand les utiliser.

En tant que japonais, je sais naturellement par habitude quand il convient de mettre は [wa] ou が [ga] dans une phrase, donc je ne me suis japonais posé la question ^^. Alors je me suis intéressé de près, j’ai fais des recherches et en espérant trouver la “méthode miracle” qui pourra vous SAUVER mais malheureusement la majorité des explications que j’ai obtenu sont souvent assez floues ou trop complexes.

Donc j’ai décidé de prendre les choses en main pour te livrer ma méthode qui combine mes recherches et mes connaissances personnelles.

Ainsi j’espère qu’à la fin de ce cours tu partiras avec une idée claire et simple sur l’utilisation de ces particules, qu’on peut sans doute qualifier de… RELOU (>。<). Je vais faire de mon mieux!! ガンバリまーす!

Dans les livres ou sur internet il est souvent expliqué que la particule は définit le thème de la phrase et が détermine le sujet de la phrase. Je t’entends dire : “Whaaaaaat?! Mais le thème et le sujet… c’est pareil! “. Haha, c’est normal de réagir comme ça moi-même je n’avais absolument rien compris au début. Et puis, même après avoir compris, je trouvais ces explications peu claires et par conséquent pas très utiles à mon goût. Je vais donc t’épargner cette torture et te proposer ma méthode, fruit de mes recherches mais surtout de ma connaissance et mon point de vue personnel. Si toutefois tu souhaites avoir des explications académiques je te conseil d’aller voir soit cet article (en anglais) soit la vidéo (en français) de Julien Fontainier, même si je ne suis pas d’accord avec tout ce qu’il dit dans son cours.

Bon aller! Fini le bavardage, on va passer au choses sérieuses, encore une fois ce cours est assez long donc n’hésites pas à prendre des notes, de relire les passages qui te semblent compliqués, et surtout ne va pas aller mater un animé au bout de 5 minutes :p. Offres toi une bonne demi heure de concentration et je te promet tu ne le regretteras pas plus tard 😉

Mon explication!

Il y aura dans mon explication points essentiels pour bien comprendre l’usage de ces particules :

  1. À quoi servent les particules は et が ?
  2. Pas de particule は juste après celle-ci
  3. は fait un constat, が met en valeur
  4. Adjectifs : は pour le général, が pour le particulier
  5. Verbes : は constate ou contraste / が désigne une action
  6. Poser des questions (pronoms interrogatifs)

Attention petit rappel : la particule は se prononce “WA” lorsqu’elle agit comme particule mais se prononce “HA” dans les autres cas. Bonne lecture!

1. A quoi servent les particules は et が ?

En japonais les particules は ou が sont nécessaire après un SUJET lorsqu’on veut décrire celui-ci. Dans ce cas は et が remplacent l’auxiliaire “être” du français. Une description est sous la forme : Sujet + auxiliaire “être” + Nom ou Adjectif. En japonais c’est pareil :

(Sujet + は/が + NOM ou ADJECTIF)

Exemple :

A. わたしは/が学生がくせいです。Je suis un(e) étudiant(e).
watashi wa gakusei dessu

B. かれは/がうるさい。Ils sont bruyants.
karera ga urusai

C. ライオンは/がもり王様おおさまだ。Le lion est le roi de la forêt.
raion wa mori no oosama da

Maintenant si on ne décrit pas un sujet mais qu’on veux dire qu’il réalise une action, comme dans la phrase : “Simon mange une pizza”. En français on est d’accord, pas besoin de l’auxiliaire être ici. En revanche en japonais oui. Les particules は ou が doivent toujours être là après un sujet même s’il y a un autre verbe après. 

(Sujet + は/が + VERBE)

D. シモンは/がピザをべます。Simon mange une pizza.
Shimon wa piza wo tabemasu

E. ジャガイモは/がちる。La pomme de terre tombe.
jyagaimo ga ochiru

Les particules は ou が servent donc a introduire un SUJET afin de le décrire ou de lui associer une action. Alors quand est ce qu’on dois utiliser l’un et pas l’autre ? C’est ce qu’on voir ensemble dans les 5 points prochains, reste attentif, prend des notes car à la fin du cours tu comprendra enfin ce qui différencient l’utilisation de ces deux particules qui paraissent si identiques !

2. Pas de particule は juste après celle-ci.

Une règle simple à garder en tête : il est assez rare de retrouver dans la langue japonaise une phrase qui démarre avec un “élément + は” et tout de suite après un autre “élément + は”.

■ + は, ■ + particule autre que は

Tu peux utiliser par exemple la particule に、が、の、と、へ etc. il n’est pas recommandé de réutiliser la particule は. Cela vient probablement d’un question

3. は fait un constat, が met en valeur

Cette règle est la plus importante de toutes et c’est celle qu’il faudra toujours garder en tête! est employé pour faire un constat de généralité du type “A est B” ou “A fait B”. Dans ce type de phrase soit (1) toutes informations ont la même valeur soit (2) l’information qui suit la particule は est plus importante :

(1) A は B  ou  (2) A は B

en revanche, est utilisé toujours pour affirmer ou mettre en valeur quelque chose, ainsi c’est le mot qui précède la particule が qui fera l’objet de notre attention :

A が B

Je vais reprendre l’exemple A précédent pour t’illustrer ça.

わたし学生がくせいです。Je suis un(e) étudiant(e).

わたし学生がくせいです。Je SUIS un(e) étudiant(e).

Ces deux phrases peuvent en théorie être traduites de la même façon cependant celle avec が met l’accent sur le sujet ici “私が” (je suis). Ainsi, l’information “学生” (étudiant) passe au second plan. Une traduction plus exacte serait “c’est MOI qui suis un(e) étudiant(e)”. Tu l’aura compris tout va donc dépendre du contexte, regarde les exemples ci-dessous :

Contexte 1

Question : あなた会社員かいしゃいんですか? Tu es salarié?

Réponse : いいえ、学生です。Non, je suis étudiant(e).

Ici l’information “学生” a plus de la valeur car on sait déjà de qui on parle. Par conséquent, en japonais il est même tout à fait naturel de supprimer le sujet “私は” et tout simplement répondre “いいえ、学生です。”

Contexte 2

Question : このグループで学生ですか? Dans ce groupe c’est qui l’étudiant(e)?

Réponse : 学生です。C’est MOI qui suis étudiant(e).

La particule が viens mettre l’accent sur le sujet qui le précède. En français on pourrait le traduire par “C’est moi qui…”, “C’est toi qui…”, “Ce sont eux qui…”, etc.

Exemple B et C

A présent faisons la même chose avec l’exemple B:

かれうるさい。Ils sont bruyants.

かれうるさい。Ce sont EUX qui sont bruyants.

Puis avec exemple C:

ライオンもり王様おおさまだ。Les lion sont les roi de la forêt.

ライオンもり王様おおさまだ。Ce sont LES LIONS les roi de la forêt.

4. Pour une généralité : Adjectif + は / Pour du particulier : Adjectif + が

Comme le titre l’indique, la particule nous permet de parler et de décrire une chose dans sa généralité. En revanche la particule が nous permet de décrire quelque chose et mettre en valeur sa particularité. Je m’explique :

Sujet + は + Adjectif :

綺麗です。Les sakura sont beaux (les sakura sont généralement beaux)
sakura ga kirei

かれうるさい。Ils sont bruyants (il sont bruyant en général).

Sujet + が + Adjectif :

綺麗です。Ces SAKURA sont beaux (ces sakura là précisément sont beaux)
sakura ga kirei

かれうるさい。Ce sont EUX qui sont bruyants. (Eux il sont particulièrement bruyant)

D’ailleurs c’est pour ça que lorsqu’on veut exprimer par exemple une douleur sur un endroit de son corps, il essentiel d’utiliser la particule が. Car ici on parle de quelque chose en particulier et non une généralité.

痛い。(Mon) pied est douloureux. (= J’ai mal au pied)
ashi ga itai

お腹空いた。(Mon) ventre est creux (= J’ai faim)
onaka ga suita

Imagine si on aurait mis la particule は à la place ? Cela donnerait comme traduction pour la première phrase : “en général les pieds sont douloureux” ou “en général les pieds font mal”… ce qui n’aurait aucun sens ! x)

5. Verbes : は constate ou contraste / が désigne une action

  1. Verbes : は constate ou contraste / が désigne une action

Maintenant en regardant de plus près les verbes on constate qu’il y a deux types de verbes : les passifs et les actifs. J’appelle passifs les verbes dont leur sujet ne contrôle pas forcément l’action mais plutôt l’a subit. Ce sont les verbes comme :”tomber”, “disparaître”, “naître”, “grandir”, “se casser”, “guérir”, etc. En revanche j’appelle les actifs les verbes où l’action est maitrisée ou enclenchée volontairement par le sujet (comme : “manger”, “parler”, “pousser”, “faire”, etc)

La règle : が préfèrera être à coté d’un verbe passif alors que は sera plutôt à coté d’un verbe actif.

Voici quelques exemples :

Exemples des Verbes actifs :

バチスト帰った。Baptiste est rentré.
bachisuto wa kaetta

エリックりんごを食べる。Eric mange des pommes.
erikku wa ringo wo tabeteru

猿たち木を登った。Les singes ont escaladé l’arbre.
saru tachi wa ki wo nobotta

Exemples des Verbes passifs :

暮れる。Le soleil se couche.
hi ga kureru

流れる。L’eau coule.
mizu ga nagareru

晴れた。Le ciel s’est dégagé.
sora ga hareru

6. Poser des questions (pronoms interrogatifs)

Je te félicite si tu es arrivé jusqu’ici! Bravo!

On va enfin aborder notre dernier point. Poser une question en japonais avec des mot interrogatif (ou pronoms interrogatifs). En général, cela peut se faire par deux moyens. Soit en mettant le mot interrogatif au début soit à la fin de la phrase. (Les mots interrogatifs sont : だれ (qui), なに (que, quoi), 何処どこ (où), いつ (quand), どっち (quel, lequel), どう (comment), なんで(pourquoi) et いくら (combien).

La règle est que, si le mot interrogatif est au début on utilisera が, puis si le mot interrogatif est à la fin on utilisera は.

Regarde ces exemples :

どこトイレですか?Où sont les toilettes?
doko ga toire desuka

トイレどこですか?Les toilettes sont où?
toire wa dokodesuka

Ces deux questions sont similaires en français mais il y a une nuance en japonais. La première どこトイレですか sera utile lorsque tu seras par exemple devant 2 portes et tu veux demander laquelle des deux portes correspond aux toilettes. Dans ce cas le mot interrogatif est en début de phrase et vient se placer après lui.

La deuxième question トイレどこですか sera employé tout simplement pour demander “où sont les toilettes” de façon générale. Dans ce cas le mot interrogatif est en fin de phrase et vient se placer avant lui.

Voici d’autres exemples utiles :

好きですか?Qu’est-ce que vous aimez?
naniga suki desuka

食べたい?Qu’est-ce que tu veux manger?
nani ga tabetai

サミュエルですか?Qui est Samuel?
dare ga samyueru desuka

いくらいいですか?À combien (à quel prix), vous le voulez?
ikura ga iidesuka

この靴いくらですか?Combien coûte cette chaussure?
kono kutu wa ikura desuka

いついい?A quelle heure, ça t’irais?
itu ga iidesuka

トトロいつ来ますか?Quand est ce que Totoro arrive?
totoro ha itu kimasuka

ラーメンと寿司どっち美味しい?Le ramen et les sushi, lequel est meilleur?
ra-men to sushi docchi ga oishii desuka

この肉なんでこんなにやわらかいの?Pourquoi cette viande est si tendre?
kono niku ha nannde yawarakai no

具合どう?Comment va ta forme?
guai wa dou

BRAVO!

Voilà, ce cours est terminé, j’espère que tu auras appris des nouvelles choses grâce à ce cours! Encore une fois si tu as des questions n’hésites pas à la poser dans la section des commentaires 😉 Je te répondrai sans faute! Si tu as apprécié le cours, n’hésites pas à me laisser soit un gros like soit un petit message, ça me fera grandement plaisir et me donnera la force de continuer!!!

じゃあ、またね!イエーイ👍

Recherches utilisées pour trouver cet article :quand utiliser ha et ga en japonais,wa-ki en japonais,wa et ga en japonais,wa ou ga japonais,utilisation de la particuke o en fin de phrase,quel est la differance entre le particule wa e ga en japonnais,particule ha et ga,japonais ha et ga,JAPONAIS EXERCICES DIFFÉRENCIER がET は,ga ou wa en japonais
Ton soutien m'est précieux :

19 réflexions sur “La Particule は [wa] vs が [ga], la différence”

  1. Très intéressant, merci beaucoup.

    Je voulais juste te dire que dans le 3 au début il y a écrit “sur l’usage de la langue au quotient. ”
    Je pense que tu voulais écrire quotidien.

    Et un peu plus bas dans le 4:
    エリックはりんごを食べる。Eric mange des pommes.
    erikku wa mata tabeteru

    Voila, bonne continuation je vais continuer à te suivre avec plaisir 🙂

  2. Ce qui n’était pas du tout clair , s’est éclairci avec ton explication. Je sais que c’est la pratique qui me donnera les automatismes mais heureusement qu’il y a des personnes comme toi qui tentent le tout pour le tout pour les autres…Merci beaucoup!

    1. Merci Gaël pour ton message c’est génial d’avoir des commentaire comme le tien ! Je te souhaite une bonne continuation et bon apprentissage 😀

  3. Bonjour,
    Merci pour ce tuto. Je débute en japonais et tes explications sont claires.
    Juste un point :
    Tu sites le cas 3 : が + Adjectif avec comme exemple : 彼かれらがうるさい。Ils sont bruyants.
    or dans la section 2. Mettre en valeur un sujet, tu utilises le wa : かれらはうるさい。Ils sont bruyants.
    Serais-ce une erreur?
    D’après ce que je comprend, que ce soit le sujet qui qui soit mis en valeur ou pas, ici, de toute façon, on utilisera le が, n’est ce pas?

    1. Salut merci pour ton message DM ! Alors non ce n’est pas une erreur, seulement quand tu utilise la particule は c’est comme si tu constatai qu “il sont bruyant” alors que quand tu utilise la particule が tu met vraiment l’accent sur le sujet c’est comme comme si tu disais “ah EUX il sont vraiment bruyant!” Tu vois la nuance ? Bon courage et bonne continuation 🙂

      1. Mayumi YAMANAKA

        Salut ! Alors pourquoi reprendre le B si tu remplace le が par un は. Cela n’a pas de sens. Il aurait mieux valu prendre une autre phrase. Ça prête à confusion.

  4. C’était plutôt clair, mais j’ai toujours cru comprendre que la particule は se traduisait par “en ce qui concerne… quant à…” ce qui mettrait le sujet quelque peu en valeur et s’étendrait à toute la phrase ; tandis que la particule が met l’accent sur un sujet en particulier ?
    J’avoue que je suis un peu perdu…

    1. Salut GG, oui en résumé c’est ça et c’est le principal à retenir. は c’est quand tu veux parler d’un constat ou décrire quelque chose simplement. Et が c’est pour mettre l’accent sur le sujet 🙂

  5. WAHOUUU…. En effet, gros dossier que ces deux particules… J’aurai surement à revenir dessus, mais c’est vraiment très bien expliqué !!! Très accessible et illustré d’exemples multiples bien explicites avec leurs codes couleurs… Je ne me suis pas ennuyée du tout et quelle chance d’apprendre avec autant de plaisir grâce à toi !!! Encore BRAVO et MERCI !!!
    Je suivais les cours de Julien Fontainier avant de te connaitre et j’avoue bien que, (bien que je salue son travail et toute sa sympathie) l’aspect un peu trop “scolaire” de ses leçons m’ennuyait un peu… :]
    Avec toi, il me semble être enseignée par un ami bienveillant, tout en joie et légèreté…
    Un vrai bonheur quoi !!! 😉 Merci encore !!!!
    Delphine

    1. Coucou Delphine ! Merci pour ton commentaire. Je répond à ton message sur mon site 10 ans après haha mais c’est toujours mieux que rien 😉 Je ne le dirais jamais assez mais merci pour ta fidélité et ton soutien régulier !!

  6. Vraiment excellent votre manière d’aborder le sujet, qui n’est pas simple je dois dire pour un non japonais(e) ! J’aime beaucoup le contenu de vos vidéos et articles que j’ai découvert il y a quelques jours ! Je suis fan ! Continuez comme ça ! Bravo !

  7. Merci beaucoup ^^ ! Tous est plus clair maintenant, moi qui ne savait pas pourquoi l’un étais mis et pas l’autre. C’est plus simple de ce dire que が = C’est “sujet” qui fait “action” .

  8. Merci beaucoup pour ces explications que j’avais en suspend depuis 10 ans, enfin une explication claire et précise, ce qui s’eat passé lors de tes recherches me rappelle beaucoup lorsque j’ai dû expliquer “verbe + à” ou “verbe + de” à mes élèves, les explications officielles étaient aussi vagues, comme quoi, on n’est jamais mieux servi que par soi-même. En tout cas, un excellent travail, merci encore.

  9. Mayumi YAMANAKA

    Une faute !
    桜は綺麗です。Les sakura sont beaux (les sakura sont généralement beaux)
    sakura ga kirei
    C’est plutôt : sakura wa kirei

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.