Particule と et/avec en japonais

Particule と (to)

Bonjour tout le monde! Aujourd’hui nous allons voir une nouvelle particule, la particule と (to).

Cette particule sert à dire “et” et “avec” en japonais. Cependant, son application dépends du contexte, donc soit bien attentif! 😮

Utilisation pour “et”

Tout d’abord, la particule と est utilisé pour traduire le “et” du français, mais uniquement celui qui lie deux noms. En effet, と ne peut pas lier des verbes, des adjectifs ou des expressions. Voici quelques exemples:

コップ。L’eau et le verre.

Mizu to koppu.

人間動物。L’human et l’animal.

Ningen to doubutu.

りんごバナナ買う。Acheter une pomme et une banane.

Ringo to banana wo kau.

忍者時代。L’époque de Ninja et de Samourai.

Ninja to samurai no jidai.

ドキュメンタリーニュースよりアニメが好き。J’aime les anime que les documentaires et les info.

Dokyumentarii to nyuusu yori anime ga suki.

Utilisation pour “avec”

Ensuite,  la particuleと est aussi employé pour dire “avec“. Attention, là aussi pas n’importe quel “avec” mais:

  1. Celui qui peut être remplacé par “ensemble avec” (L’accompagnement)
  2. Celui qui lie des personnes et/ou des animaux.

Par exemple pour “Je sors avec un ami” on dira “友達と出かける” (Tomodachi to dekakeru). Ainsi il sera pas possible d’utiliser と pour dire “je sors avec un parapluie” car il s’agit d’un objet. Ou encore, “je travail avec mon ordinateur” car ce n’est pas un accompagnement mais un moyen.

(私は) 母買い物する。Je fais du shopping avec ma maman.

Watashiwa haha to kaimono suru.

遊ぶ。Jouer avec le chien.

Inu to asobu.

ジュリーはカミーユ大学に行く 。Julie va à la fac avec Camille.

Julii wa kamiiyu to daigaku ni iku.

Tu dois probablement te dire, mais alors comment on dit “avec” quand il ne s’agit pas d’une personne ou d’un accompagnement. C’est ce que nous allons voir dans le prochain cours avec la particule で! J’espère que tu prend plaisir à apprendre le japonais sur ce site, et je te dit à très bientôt!

Ton soutien m'est précieux :

Auteur de l’article : Le Japaniste

1 commentaire sur “Particule と et/avec en japonais

    Karin

    (14 mai 2018 - 11 h 48 min)

    Bonjour,
    j’ai une question à propos de la particule と.
    J’ai récemment rencontré cette particule dans des exercices (ou du moins je pense qu’il s’agit de la particule と) mais je ne connaissais pas l’utilisation qui en est faite.
    どの車はあなたのですか。私のは先生の車と同じですが、すぐ新しいの買います。
    Je comprend que le sens de と同じ est “le même que” mais est-ce qu’il s’agit bien de la particule と ?

    Et dans la phrase suivante :
    どんな人が好きですか。
    あなたと同じ人が好きです。

    Encore une fois と同じ mais, le sens est-il exactement le même que dans le contexte précédent ?
    Faut-il comprendre ” j’aime les mêmes personnes que toi” ou “j’aime les personnes comme toi” ? Ce qui n’est pas du tout la même chose.

    J’espère que vous saurez répondre à mes questions et que celles-ci ne sont pas trop stupides !
    Merci d’avance d’éclairer ma lanterne pour que je n’apprenne pas n’importe quoi 😉
    Merci merci merci !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *