Moi aussi j’aime les chats! Particule “も”

Nous allons voir aujourd’hui une particule très facile! La particule “も” est utilisée pour exprimer une égalité ou une similarité. Elle est souvent traduite en français par “aussi”.

 

Moi aussi… / わたしも

Par exemple si quelqu’un vous dit:

わたし は 猫 が 好きです。J’aime les chats.

  • watashi wa neko ga sukidesu

Vous pouvez répondre par “Moi aussi j’aime les chats” ou tout simplement par “Moi aussi”.

わたし も です。Moi aussi.

  • Watashi mo desu

わたし 猫 が 好きです。Moi aussi j’aime les chats.

  • Watashi mo neko ga suki desu.

Petite parenthèse, le fait de mettre “です” à la fin de la phrase indique que celle-ci est polie et donc utilisé quand tu veux vouvoyer la personne en face. Nous verrons la construction des phrases polies ou familières très vite dans un prochain cours.

Sous forme de question.

De même façon qu’une phrase affirmative le sujet se place toujours avant “も” tout comme on dirait “toi aussi?” ou “vous aussi?” en français, en japonais on

あなたToi aussi?

Anatamo

あなたですか?Vous aussi?

Anatamo desuka?

あなたカナダが好きですか?Vous aussi, vous aimez le Canada?

Anata mo kanada ga suki desuka?

 

 


Autant … que …, tous les deux / … も … も

Une autre façon d’employer la particule も en japonais, est celle d’exprimer une égalité entre deux choses. Elle peut être traduite par “Autant…que…” ou “tout les deux”.

Exemple :

わたしは好きです。J’aime autant les chat que les chien.

  • Watashi wa neko mo inu mo suki desu.

ニコンカノンいいメーカーです。Nikon et Canon sont tous les deux des bonnes marques.

  • Nikon mo Canon mo ii meekaa desu.

Voila, toi aussi fais une phrase avec “も” et écrit la dans les commentaires. N’hésites pas à aimer l’article si tu as trouvé ce cours utile! A bientôt.

Ton soutien m'est précieux :

Auteur de l’article : Le Japaniste

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *